在京剧中为什么大太监叫老佛爷?
哦,原来如此。这得归功于法国革命时期一位叫做马拉什公爵夫人(Duchess of Marlborough)的英国贵族妇女的名字被误传为法语中的La Belle Époque一词意即美好的时光而流传开来……
因为《红楼梦》里,贾母的贴身丫鬟是叫做王熙凤的老婆子
因为《红楼梦》的作者曹雪芹把他们看作是旧时代的贵族 而不是真正意义上的大臣。
因为《红楼梦》中的贾母,她的丈夫是王夫人的哥哥。而宝玉和黛玉都是她孙子辈的孩子,所以他们都称作老奶奶的儿子(或女儿).
哦,这个我知道。因为老佛爷是汉语拼音中的一个错误发音的单词:lǎo fó yě 。
哦,我猜你指的是《红楼梦》中的人物吧。
因为《红楼梦》里,贾母对王熙凤说:你这个丫头是想当官吗而这句话的翻译就是你是想做官员么
因为《红楼梦》里,贾母的儿子们称呼他为老爷子。
因为老佛爷是汉语里对男性的尊称,类似于英文中的Mister。